eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Ferdinand Pfeil | Alfluginta birdeo | Esperanto | Arg-2096-1033 | 2014-05-31 10:33 Manfred | nur tiun forigu | |
N. N. 92 | * Kommt ein Vogel geflogen | Germana | Arg-2095-1033 | 2014-05-31 10:37 Manfred | nur tiun forigu |
N. N. 92, | N. N. 92, | |
tradukita de Ferdinand Pfeil | ||
Alfluginta birdeto | Kommt ein Vogel geflogen, | |
sin sidigis ĉe mi; | setzt sich nieder auf mein´ Fuß, | |
amatinan saluton | hat ein Zettel im Schnabel, | |
en la bek' portis ĝi. | von der Mutter ein´ Gruß. | |
Ne en hejm', knabineto, | Ach, so fern ist die Heimat, | |
en fremdland' estas mi; | und so fremd bin ich hier; | |
ne min amas kateto | und es fragt hier kein Bruder, | |
nek hundet' tie ĉi. | keine Schwester nach mir. | |
Ŝi promesis feliĉon | Hab mich allweil vertröstet | |
por la tempo de l' flor'; | auf die Sommerzeit; | |
la somero jam venis - | und der Sommer ist kommen, | |
l'amatin' estis for. | und ich bin noch so weit. | |
Kara birdo, reflugu | Lieber Vogel, flieg' weiter, | |
kun salut' kaj kiset'! | nimm ein' Gruß mit und ein' Kuss, | |
Ke mi povu nun flugi - | denn ich kann dich nicht begleiten, | |
vana amdeziret'. | weil ich hier bleiben muß. | |
Traduko de la Germana poemo "Kommt ein Vogel geflogen" de N. N. 92 en Esperanton de Ferdinand Pfeil. Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred Retzlaff, trovis en la libro "Internacia Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo Ferdinand Hirt u. Sohn en Lepsiko (Leipzig), Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis Paul Bennemann. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas N. N. 92. Pri la kanto vidu la retejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Kommt_ein_Vogel_geflogen, respektive http://www.labbe.de/liederbaum/index.asp?themaid=30&titelid=570. La verkinto de tiu popola germana kanto laŭdire estis Adolf Bäuerle. Sed tio ne estas certa. La melodion probable verkis Wenzel Müller. Pri tiuj vidu la retejojn http://de.wikipedia.org/wiki/Adolf_Bäuerle kaj http://de.wikipedia.org/wiki/Wenzel_Müller. |