eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Joachim Gießner | Al la ĝojo | Esperanto | Arg-889-133 | 2008-02-27 19:35 Manfred | nur tiun forigu | |
Kálmán Kalocsay | Al la ĝojo | Esperanto | 1958 | Arg-263-133 | 2004-01-16 21:13 Manfred | nur tiun aldonu |
Manfredo Ratislavo | Al la ĝojo | Esperanto | 1982 | Arg-264-133 | 2004-01-16 21:22 Manfred | nur tiun aldonu |
Friedrich Schiller | * An die Freude | Germana | Arg-262-133 | 2004-01-16 21:17 Manfred | nur tiun aldonu |
Friedrich Schiller, |
tradukita de Joachim Gießner |
Ĝojo! Vi fajrero dia, |
d’Elize’ filino vi! |
En sanktej’ benita via |
arde vin omaĝas ni. |
Sorĉe ligas vi beate, |
se disigis malraci’. |
Hom’ al hom’ estiĝas frate, |
kie milde regas vi. |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
Kiu de amik’ fidela |
nomas sin amik’ de li, |
kiu kun edzin’ anĝela |
vivas, jubiladu pli, |
eĉ, se nur al unu koro |
ie ligas lin inklin’. |
Sed aliaj ja kun ploro |
el la lig’ forŝtelu sin. |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
Ĝojo estas la risorto |
en eterna la natur’. |
Ĝojo jen per sia forto |
movas l’universon nur. |
Florojn el burĝonoj logas, |
sunojn, astrojn puŝas ĝi. |
Sferojn forajn ĝi apogas |
en senfina galaksi’. |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
..... |
....................... |
....................... |
....................... |
....................... |
Traduko de la Germana poemo "An die Freude" de Friedrich Schiller (Frederiko Ŝilero, *1759 - †1805) en Esperanton de Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). |