Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Augustin Wibbelt * De Hiärfst Basgermana Arg-1209-600 2012-09-26 20:35 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff La aŭtuno Esperanto 2012-07-26 Arg-1210-600 2012-09-26 14:08 Manfred nur tiun aldonu

Augustin Wibbelt,
De Hiärfst

 
Wat is de Hiärfst en rieken Mann!
Nu kummt met Kuorf un Sack,
Un kummt met Wagens, packt dat Hus
Män vull bis unnner't Dak.
 
In Feld un Gaorn, up Baum un Busk
Do ligg de Üöwerflaut,
Un auk de kleinen Vüögel find't
Allüöwerall iähr Braut.
 
Wat is de Hiärfst en rieken Mann!
He geiht düör't gröne Holt
Un streiet sacht up jedes Blatt
Dat glämmergiälle Gold.
 
Un alles, alles giff he wägg -
Do steiht he blaut un blank,
Wat is de Hiärfst en guedden Mann!
Nu seggt auk schönen Dank!
 
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas
Augustin Wibbelt (*1862-09-19 -
†1947-09-14).

Siehe auch: http://www.muenster.org/wibbelt/.