export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Frieder Weigold | Glora maro | Esperanto | Arg-1932-959 | 2013-12-29 19:30 Manfred | only this add | |
Дмитрий Павлович Давыдов | * Славное море — священный Байкал | Russian | Arg-1931-959 | 2013-12-29 22:12 Manfred | only this remove |
Дмитрий Павлович Давыдов, |
Славное море — священный Байкал, |
Славный корабль — омулёвая бочка. |
Эй, баргузин, пошевеливай вал, |
Молодцу плыть недалёчко. |
Долго я тяжкие цепи носил, |
Долго скитался в горах Акатуя; |
Старый товарищ бежать пособил — |
Ожил я, волю почуя. |
Шилка и Нерчинск не страшны теперь, |
Горная стража меня не поймала, |
В дебрях не тронул прожорливый зверь, |
Пуля стрелка — миновала. |
Шёл я и в ночь, и средь белого дня, |
Вкруг городов озираяся зорко, |
Хлебом кормили крестьянки меня, |
Парни снабжали махоркой. |
Славное море — священный Байкал, |
Славный мой парус — кафтан дыроватый, |
Эй, баргузин, пошевеливай вал, |
Слышатся грома раскаты. |
Author of this Russian poem is Дмитрий Павлович Давыдов. Pri la verkinto vidu la retejon http://ru.wikipedia.org/wiki/Дав дов,_Дмитрий_Павлович. La teksto de la originalo troviĝas en http://ru.wikipedia.org/wiki/Сла ное_море_—_священный_Байкал. Vidu ankaŭ: http://pesni.retroportal.ru/np3/05.shtml kaj http://baikal.desib.de/baikal/baikallied.htm. En ĉilasta oni povas aŭdi la melodion, en ĝi estas indikita ankaŭ germanigo de la kanto. La kanto estas aŭdebke interalie en http://www.youtube.com/watch?v=RfDPL14wA8A. |