eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Pejno Simono | Nigraj Bildkartoj | Esperanto | Arg-1972-978 | 2014-03-14 11:30 Manfred | nur tiun forigu | |
Tomas Tranströmer | * Svarta vykort [-] | Sveda | Arg-1971-978 | 2014-03-14 11:32 Manfred | nur tiun forigu |
Tomas Tranströmer, | Tomas Tranströmer, | |
tradukita de Pejno Simono | ||
Argiope-informo: | I. | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | ||
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | ||
Verkinto de tiu ĉi Sveda poemo estas Tomas Tranströmer (*1931-04-15). Pri la aŭtoro vidu la retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Tomas_Tranströmer. | Kalendar' plenplena, estont' vakua. | |
Kablo zumas kanton sen lando hejma. | ||
Neĝas maren. Plumbas silento. Kaje | ||
ombroj baraktas. | ||
II. | ||
Vivomeze Morto colprenas homon. | ||
Forgesitas, vivo viviĝas plue. | ||
Sed kudrite kaŝe, atendas via | ||
vesto-kompleto. | ||
Traduko de la Sveda poemo "Svarta vykort" de Tomas Tranströmer (*1931-04-15) en Esperanton de Pejno Simono (Simon Edward Adrian Payne, *1941-12-23). |