eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Kay Borowsky | Die Rose | greka | Arg-2166-1073 | 2014-06-30 19:43 Manfred | nur tiun aldonu | |
N. N. 100 | La rozo | Esperanto | Arg-2164-1073 | 2014-06-30 19:08 Manfred | nur tiun forigu | |
Александр Сергеевич Пушкин | Роза | Rusa | Arg-2165-1073 | 2014-06-30 19:18 Manfred | nur tiun aldonu | |
Александр Сергеевич Пушкин | * Роза | Rusa | Arg-2163-1073 | 2014-06-30 19:03 Manfred | nur tiun forigu |
Александр Сергеевич Пушкин, | Александр Сергеевич Пушкин, | |
tradukita de N. N. 100 | ||
Ne rozon Patosan, | Где наша роза? | |
De ros' vivigitan, | Друзья мои! | |
Prikantas nun mi; | Увяла роза, | |
Ne rozon Teosan, | Дитя зари!.. | |
Per vin' aspergitan, | Не говори: | |
Verslaŭdas al vi: | Вот жизни младость, | |
Sed rozon feliĉan, | Не повтори: | |
Sur brusto velkintan | Так вянет радость, | |
De mia Elin'. . . | В душе скажи: | |
Прости! жалею..... | ||
И на лилею | ||
Нам укажи. | ||
Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10). Tiu ĉi poemo troviĝas en http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин). | ||
Traduko de la Rusa poemo "Роза" de Александр Сергеевич Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10) en Esperanton de N. N. 100. |