export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Willy Nüesch | [Febla korp'] | Esperanto | Arg-276-138 | 2013-08-28 18:45 Manfred | only this add | |
Christian Morgenstern | * [Schwacher Leib] | German | Arg-275-138 | 2004-02-01 10:34 Manfred | only this remove |
Christian Morgenstern, |
Schwacher Leib, du trägst nur aus, |
was ich einst verschuldet habe, |
sinkst, ein sacht zerfallend Haus, |
nah und näher deinem Grabe, |
drum soll kein Verdruß mir keimen, |
daß so schwer in dir zu heimen. |
Beide hatten wir zu büßen, |
und so wurden wir ein Wesen, |
haben uns auf Windesfüßen |
Beide zum Bezitz erlesen. |
Einer sah den andern, |
und da war es schon ein Wandern. |
Und da stand auch vor uns beiden |
schon das Ziel: es soll voll Mühen |
einer durch den andern leiden, |
einer durch den andern blühen: |
daß so beider Streit und Liebe |
neue Lebensfrucht enttriebe. |
Author of this German poem is Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31). Die von Herrn Willy Nüesch verfasste Übersetzung ist in der internationalen Literaturzeitschrift "Fonto", Nr. 274 vom Oktober 2003, erschienen. |