export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Der Morgen | German | Arg-1131-560 | 2014-04-23 17:23 Manfred | only this add | |
Manfred Retzlaff | La mateno | Esperanto | Arg-1132-560 | 2014-04-23 17:24 Manfred | only this remove |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
translated by Manfred Retzlaff |
La unua sunradi' |
Flugas tra la valo ĉi, |
Eksusuras la arbaro |
Kaj ekflugas la birdaro. |
Kaj pro ĝoj' eksaltas la |
Homo kaj ekkrias: Ja |
Same min kantad' flugigas, |
De la ter' ĝi min malligas. |
Eksteren hom'! Vi vidos ja: |
Se io nokte premis vin, |
Foriĝos ĝi! Facile la |
Mateno rebonigos ĝin. |
Translation of the German poem "Der Morgen" by Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |