export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show all export formats] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Feliĉo | Esperanto | Arg-1353-673 | 2012-11-23 13:21 Manfred | only this remove | |
N. N. 37 | * Glück | German | Arg-1351-673 | 2012-11-23 13:13 Manfred | only this remove |
N. N. 37, | N. N. 37, | |
translated by Manfred Retzlaff | ||
La feliĉ' ne estas rara, | Glück ist gar nicht mal so selten, | |
ĉie riveviĝas ĝi, | Glück wird überall beschert, | |
multe dum la vivo kara | vieles kann als Glück uns gelten, | |
da feliĉo spertas ni. | was das Leben uns so lehrt. | |
.............................. | Glück ist jeder neuer Morgen, | |
.............................. | Glück ist bunte Blumenpracht, | |
.............................. | Glück sind Tage ohne Sorgen, | |
.............................. | Glück ist, wenn man fröhlich lacht. | |
.............................. | Glück ist Regen, wenn es heiß ist, | |
.............................. | Glück ist Sonne nach dem Guß, | |
.............................. | Glück ist, wenn ein Kind ein Eis ißt, | |
.............................. | Glück ist auch ein lieber Gruß. | |
............................. | ||
.............................. | Glück ist Wärme, wenn es kalt ist, | |
.............................. | Glück ist weißer Meeresstrand, | |
.............................. | Glück ist Ruhe, die im Wald ist, | |
Glück ist eines Freundes Hand. | ||
.............................. | Glück ist eine stille Stunde, | |
.............................. | Glück ist auch ein gutes Buch, | |
.............................. | Glück ist Spaß in froher Runde, | |
.............................. | Glück ist freundlicher Besuch. | |
.............................. | Glück ist niemals ortsgebunden, | |
.............................. | Glück kennt keine Jahreszeit, | |
.............................. | Glück hat immer der gefunden, | |
.............................. | der sich seines Lebens freut. | |
Translation of the German poem "Glück" by N. N. 37 into Esperanto by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). | Author of this German poem is N. N. 37. Tiu ĉi poemo aperis iam en la interreto, kun la falsa indiko, ke ĝi estis verkita de la germana poeto Clemens von Brentano. |