eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Theodor Storm | * Weihnachtslied | Germana | Arg-215-107 | MR-044-2b | 2003-12-26 06:22 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | Kristnaska kanto | Esperanto | Arg-216-107 | 2003-12-25 22:06 Manfred | nur tiun aldonu |
Theodor Storm, |
Vom Himmel in die tiefsten Klüfte |
Ein milder Stern herniederlacht; |
Vom Tannenwalde steigen Düfte |
Und hauchen durch die Winterlüfte, |
Und kerzenhelle wird die Nacht. |
Mir ist das Herz so froh erschrocken, |
Das ist die liebe Weihnachtszeit! |
Ich höre fernher Kirchenglocken |
Mich lieblich, heimatlich verlocken |
In märchenstille Herrlichkeit. |
Ein frommer Zauber hält mich wieder, |
Anbetend, staunend muß ich stehn; |
Es sinkt auf meine Augenlider |
Ein goldner Kindertraum hernieder, |
Ich fühl’s, ein Wunder ist geschehn. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04). |