eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Annette von Droste-Hülshoff | * Auch ein Beruf | Germana | Arg-313-159 | 2004-02-04 15:05 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | Ankaŭ profesi' | Esperanto | 1997-05-03 | Arg-314-159 | MR-309-1 | 2013-01-21 15:45 Manfred | nur tiun forigu |
Annette von Droste-Hülshoff, | Annette von Droste-Hülshoff, | |
tradukita de Manfredo Ratislavo | ||
Von keines Herdes Pflicht gebunden, | La viroj pensas, neligitaj | |
Meint jeder nur, wir seien, grad | al forno kaj infanvartad’, | |
Für sein Bedürfnis nur erfunden, | ke estas ni nur inventitaj | |
Das hülfbereite fünfte Rad. | por ili, kvazaŭ kvina rad’. | |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10 - †1848-05-24). | Traduko de la Germana poemo "Auch ein Beruf" de Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10 - †1848-05-24) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1997-05-03. |