4F9FD3511FD8D36A2A13 AE4E40B9175F83E287BEF5068B12E7BD3EAFAF272D970C3615C91FCC94BA58F1 5AF584EE27A2A9104B9DF871F98366F2F00B5C341F4947FA3C50660F847993AA 089EF4369E81C0ED25D6CB8406C71222D33F77E772C283A4CB734372658EC1D6 DE2E516C0944DD2BAD04D646478F84E4836D27E159B24127DBEB77436A590EE5 A7D1DABF7B7895CF5427105BAAE425E5412FC4A752011E69BA6E3D5D3418239B 26A213AD5635D9318B40397E1AEDEB10253864D3B589B582BEEAB53543EE2327 5A751E6D23FDCBF55DFBEE2CA0719625AC5D925EAB269789DDA6207EA979C28C AA157C6C486D50949425D4EBE98D4E3F731EE725D6DC1CED64020409B1F43E6D D1AD0C46FF03E26C8C9F8C6B7E2ED0076B3AFE4977270D6C2F70F4C2B40696FB 59A7B33CA109F9649AEFD425AD632FBC3DDDDF036754AFCD3475FF37C4F4E6E2 299E04CCD20797615A32DD32943AEE55FD02E35206E94D9D1A8661566DECC9F6 89C87990CB664D1A46FCBB5338E7D6F7E62C11DFE8EE2674E3E52111304A3B47 E94AF663D9B173036A162D1D7A30696B45583653E002DD1E7348002894A26938 7BFB6D49C8929FFC1FEA0E0409341A1FF65790FFA9579729FC99474D4E238AAC 438905581FCD322693F94BD5B351CE6A1CA4406098A88A052D4BE8EAEF4618A5 40978C7EF757EE3E1345C0B29C55D55CBDF3E49D426E35FA4CDDA6FE3EAEDC5A E9119E63F2D7A853486251992EDA8A76576CBB7CE7DC5954D296971E82F7FC21 1E1018F07C74B203BEBD3B56C1593836DC944C248917DD8B7F26F881C130F766 695B7641C52119D0D5E959FA0B553B3535E17C88839FAB7D7FE2205A7DC9B65C 1CD41798C760CF3A9D4EE76EDE928EFB8B5BB461D32E33E8BA1404F7E1CDD1EC B34FD0EB543249113A91E439119194010DB7DA78ACEA7000319E0520E2BAF6E3 4745916CF64EFF4AFBB113F1C16E18A3950AB2B9212A6340553EFB9B0315BD68 0651A9891B8CD0401AD3156D485F749AA94131CBFFD902ABD1ED2BB6C10FA33E 78B3D71B7757CAB550549BDCCFF6650B6C11F1AD747A608849FC2EA4BD68A226 60FD2597C18CE4C0198EC9AF3F6812DBBE9C97735C2C55A327665375E48A3910 415C28101C2866A543C8BC48218AADC4B026D07EC4A11F71342A9766EE6A9481 72A38CBFA349E2C5F7D1E86664154439F0697807C7933E921AFC4028F57C80AB 6277642A8F3DB90A3DAD64547D68315291F61C28B4BA46BCEB1E9E0436DA0F26 D58CE37980D6ECD2464AE8B35B07FCF17B31F8927D223D5752B69C930053655C 34F8751B3E4C455E196C2D1C9B59168843DCD20C2F9DB8FF256B880F0157C7A8 2E60F8B49B04BF103510AD9197EDEF3865B7E7C25C618DDEC1FA2F733B3F2CD4 F4C77C6C64C4C8392D8BE3694B7A96F6593E96A327B6C3F01A8DC46EC3D9ED80 95460E19F9B46BBEE0B743DA2684675FBAED97C539FDB597E1CCF3B4BD9853F9 799CB068D62DD8B4206744DCB28F28E0F2EEB6C20F22C543CE420B1E4FE3EBF6 11EB67754A92D017D5EAED09438FBC36351B85A998C6B0DD600EB57A25721A70 0286BB68AABE1491F5BF10AADB632448BBB398FF3B91A2AF7515618AEC56D3DF 00BB5912D6B87165CB8922A3DF2BD022F65AEE75B087251284B1453E2FD2F2C2 6B4BDE66290BFAA4268611910A9CCF307F6B9C666C1ACB4C7404648226E463F6 82A41193B17AB52AE76BDA78ACEA7000319BF26BBB3A1C885596FC1911D86A08 E16078ED0A6149E0CCF4B93042CAD9B3058B121870E9888055811C33B77C2A86 FB184B383EB87B8CA37919A2D954CBE97AA160E63BC86A5F6DBC53352DBA807E 1B3B396AEB6D01BC415CEB677E8719863348558748EE94D1568C4B2107EF04D2 B7D4116C35A80B8557849B44ADBBF519E6D06358DEFD56279C687B48B9AEBF61 E37964800F164F028F88CB2A09BF6699FC416F12985097A0915AD56CDA4A6548 5594726DBE4904FA0B90AD71DB8E17F6A0D56D554B48B2746B78226D706C561A BD914091449B9301BE832CFFAAA7F2FA6B1D8764F5D958D4EF38F18F76424C35 4A740A1DE69170B4E139ACFBE3747D35FB85DA747B691F040C8B8C885856D141 53C18D372D62AA9ABFA17EEB0A12D494F474F37399F3577019C26D0C690B3D92 10277C6506C0488B47F175AE5EB433586B19901AA2D80ADA21C13750908872FA 1CAB183250BA95345002CD48DA2324379935E66ED2BF759505E1FAEF2A3BF2BF 517A3575756B7D4F164FFF419165A56D9D698D21A020F6254C627A1DA7CBD0C2 13C56239E0EC3FB31CB7B479C0787B6432C4420B870792BCE5BDF0FBE0A71DEA 02EB68D9B3F326028B67DA69B10DAD0C003BB778126C46A834D0228BE7A0411E B9FC8DAFCF4A95FA3166ADDB5CB65AF7F0C14FA971851BE9A311DFB871DBC6E3 EF8B65F84FE9839E5B79B6895CA355E86951DEDC46EEE37D978E5B0B9CD5B00A 88FBDBD7F91548F44CF99EE1E646A3374DE9F90C07D5F2749B655E4177466C11 3173C8A479CE8AB6CFE5FF69257E42AA683332D90343F81C9BA5086C7C62A81F AFC4F1B596AB2AB3048E6CB84D58140C2CDB1B0D0E38D721F88DF65D5E946C65 A4C35841C0D7BC29CFBC517B5109CC428AC71A76D403CC6926511480479F0307 DD5A7B8E16D2C5ED45A4A22A1C39A83A3B13DE7AD5B63998A8DBAC0ABC96648F B0C39B1B335ABE38F51E8B8EFC588C6A985902C2DF16622A2244C4F76C75364B D7A4914E7CD8309098C340B16FBD6FAA52EBF142E336C97474DF1207B6DE02B1 943D0918C68FBFE943C25C04574B8BE5ADA155445F249B9E520CEEF7DD poezio.net - Poem
Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Mark Twain The Lorelei Angla Arg-11-2 2003-10-13 04:42 mgr nur tiun forigu
L. W. Garnham The Lorelei Angla Arg-14-2 2003-10-11 23:04 mgr nur tiun aldonu
Paul Gottfried Christaller [Ne scias mi, kio okazis] Esperanto Arg-1116-2 2010-09-13 10:03 Manfred nur tiun aldonu
N. N. 01 Lurleia Latina Arg-179-2 2010-02-11 14:00 Manfred nur tiun aldonu
Joachim Gießner Lorelejo Esperanto Arg-1115-2 2010-09-15 12:51 Manfred nur tiun forigu
Leopold Elb Lorelej' Esperanto Arg-71-2 2005-02-03 19:06 Manfred nur tiun aldonu
Ludwig Lazarus Zamenhof Lorelej Esperanto Arg-565-2 2009-10-30 16:15 mgr nur tiun aldonu
Hans-Georg Kaiser Lorelay Esperanto Arg-564-2 2005-02-03 19:18 Manfred nur tiun aldonu
Heinrich Heine * Die Lorelei Germana 1823 Arg-2-2 2014-04-23 18:09 Manfred nur tiun forigu

Heinrich Heine,
The Lorelei

 

Heinrich Heine,
Die Lorelei

 

Heinrich Heine,
Lorelejo

 
tradukita de Mark Twain       tradukita de Joachim Gießner
 
An ancient legend of the Rhine        
 
I cannot divine what it meaneth,   Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,   Malgajon mi sentas en koro,
This haunting nameless pain:   daß ich so traurig bin;   sed kial tia tim'?
A tale of the bygone ages   ein Märchen aus alten Zeiten,   Legendo el pratempa foro
Keeps brooding through my brain:   das kommt mir nicht aus dem Sinn.   Vagadas tra mia anim'.
 
The faint air cools in the gloaming,   Die Luft ist kühl und es dunkelt,   Jam fluas la Rejn' en malhelo,
And peaceful flows the Rhine,   und ruhig fließt der Rhein;   kaj malvarmetas l' aer'.
The thirsty summits are drinking   der Gipfel des Berges funkelt   Sed brilas la mont' en orbelo
The sunset's flooding wine;   im Abendsonnenschein.   pro suna lum' de l' vesper'.
 
The loveliest maiden is sitting   Die schönste Jungfrau sitzet   Jen supre kabino provokas
High-throned in yon blue air,   dort oben wunderbar,   per ora juvelar',
Her golden jewels are shining,   ihr goldnes Geschmeide blitzet,   kaj ŝia beleco allogas
She combs her golden hair;   sie kämmt ihr goldenes Haar.   kaj ŝia ora harar'.
 
She combs with comb that is golden,   Sie kämmt es mit goldenem Kamme,   Ŝi kombas ĝin, kantas sorĉige,
And sings a weird refrain   und singt ein Lied dabei;   sirene kantas ŝi
That steeps in a deadly enchantment   das hat eine wundersame,   per neimagebla, mirige
The listener's ravished brain:   gewaltige Melodei.   potenca melodi'.
 
The doomed in his drifting shallop,   Den Schiffer im kleinen Schiffe   Ŝipiston en eta boato
Is tranced with the sad sweet tone,   ergreift es mit wildem Weh;   Turmentas koremoci'.
He sees not the yawing breakers,   er schaut nicht die Felsenriffe,   Ne ĝenas lin rifo-kaskado,
He sees but the maid alone:   er schaut nur hinauf in die Höh.   rigardas nur supren al ŝi!
 
The pitiless billwos engulf him!-   Ich glaube, die Wellen verschlingen   Ĝis tiras kun si al Rejn-fundo
So perish sailor and bark;   am Ende Schiffer und Kahn;   la ondoj lin kun boat'.
And this, with her baleful singing,   und das hat mit ihrem Singen   Nun kuŝas li en la profundo
Is the Lorelei's gruesome work.   die Lorelei getan.   pro Loreleja kantad'.
 
Traduko de la Germana poemo "Die Lorelei"
de Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) en la Anglan de Mark
Twain.

A Tramp Abroad. Vol 1-2. Leibzig: Tauchnitz,
1880 Band I, Mark Twain 1880
(rf. http://www.loreley.com/loreley/marctwai.htm)
  Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17),
publikigita 1823.

Aus dem Werk "Buch der Lieder", Kapitel
"Die Heimkehr", Abschnitt II.
Siehe auch ein http://gutenberg.spiegel.de
unter:
http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&x
d=1131&kapitel=12&cHash=eb14eca2272#gb_found
.
Vidu ankaŭ: http://www.gedichte.vu/?die_lorelei.html.
La melodion verkis la komponisto Friedrich
Silcher. Vidu la retejon
http://www.lieder-archiv.de/die_lorelei-notenblatt_300493.html.
  Traduko de la Germana poemo "Die Lorelei"
de Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17) en Esperanton de
Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

Tiu ĉi poem-traduko aperis en la kant-kolekto
"Mia kantaro I", eldonita de Josef Schiffer
(Wilstorfstr. 58, D-78050 Villingen-Schwenningen,
Germanio, tel. 0049(0)7721-58991; faks.
0049(0)7721-508891, ret-adreso:
Josef.Schiffer@t-online.de ), n-ro
30. Krome ĝi aperis en la informilo
"Fervoja Esperantisto" de Germana Ferjojista
Esperanto-Asocio, n-ro 3/2010, sur paĝo3.