export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Printempa nokto | Esperanto | 2001-04-07 | Arg-436-220 | MR-345-1a | 2004-04-09 17:01 Manfred | only this remove |
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Frühlingsnacht | German | Arg-435-220 | 2004-04-09 17:01 Manfred | only this add |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
translated by Manfredo Ratislavo |
Super mi tra la aeroj |
Migrobirdojn aŭdas mi. |
Jam odoras aromeroj |
Kaj ekfloras ĉie ĉi. |
Emas mi jubili, plori, |
Nekredebla estas ĝi! |
Malnovaĵoj volas sori |
Kun la luna bril’ al mi. |
Steloj diras tion, kion |
Sonĝas arboj ĉirkau mi, |
Najtingaloj kantas tion: |
Estas via ŝi, jes ŝi! |
Translation of the German poem "Frühlingsnacht" by Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 2001-04-07. |