eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Memoro | Esperanto | 1984-04-23 | Arg-458-232 | MR-091-2 | 2004-04-23 11:58 Manfred | nur tiun forigu |
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Erinnerung | Germana | Arg-457-232 | 2004-04-23 12:01 Manfred | nur tiun forigu |
Joseph Freiherr von Eichendorff, | Joseph Freiherr von Eichendorff, | |
tradukita de Manfredo Ratislavo | ||
1 | 1 | |
Susuradas foliaro, | Lindes Rauschen in den Wipfeln, | |
Flugas birdo en la for'; | Vöglein, die ihr fernab fliegt, | |
Fluas akvo de l' montaro', | Bronnen von den stillen Gipfeln, | |
Hejmen tiras min la kor'. | Sagt, wo meine Heimat liegt? | |
Laste, dum mi sonĝis iel, | Heut im Traum sah ich sie wieder, | |
La hejmlandon vidis mi; | Und von allen Bergen ging | |
Ĝi min salutadis tiel! | Solches Grüssen zu mir nieder, | |
Ploris mi pro tio ĉi. | Dass ich an zu weinen fing. | |
Tie ĉi en fremda lando, | Ach, hier auf den fremden Gipfeln: | |
Homoj, domoj, ĉio ĉi, | Menschen, Quellen, Fels und Baum, | |
Marbruado ĉe la strando, | Wirres Rauschen in den Wipfeln, - | |
Sonĝa ŝajnas ĝi al mi. | Alles ist mir wie ein Traum. | |
2 | 2 | |
La foraj hejmaj montoj, | Die fernen Heimathöhen, | |
La alta kvieta dom', | Das stille, hohe Haus, | |
La susurantaj fontoj | Der Berg, von dem ich gesehen | |
Kaj kelka amata hom', | Jeden Frühling ins Land hinaus, | |
La gekaruloj ĉiuj, | Mutter, Freunde und Brüder, | |
Gefratoj kaj patrin', | An die ich so oft gedacht, | |
salutas ree tiuj | Es grüßt mich alles wieder | |
En luna nokto min. | In stiller Mondesnacht. | |
Traduko de la Germana poemo "Erinnerung" de Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1984-04-23. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26). |