eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Novjara kanto [-] | Esperanto | 1997-04 | Arg-761-386 | MR-307-2 | 2010-06-24 20:12 Manfred | nur tiun forigu |
Paul Gerhardt | * Neujahrsgesang [-] | Germana | 1653 | Arg-760-386 | 2007-03-03 14:59 Manfred | nur tiun aldonu |
Paul Gerhardt, |
tradukita de Manfredo Ratislavo |
Argiope-informo: |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. |
Traduko de la Germana poemo "Neujahrsgesang" de Paul Gerhardt (*1607-03-12 - †1676-05-27) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1997-04. La originan tekston mi, Manfred Retzlaff, prenis el la germana revuo „Frau im Spiegel“ [= Virino en la Spegulo], el la unua eldono de la jaro 1994. Tie estis indikitaj nur ok strofoj el la entute dek-kvin strofoj de la kanto. Nur tiujn ok strofojn mi tradukis en Esperanton. La origina teksto de la kanto – kun ĉiuj 15 strofjoj – estas trovebla en la germana Evangelia eklezia kant-libro, eldono por la germanaj eklezioj de Rejnlando, Vestfalio kaj Lip-lando, kanto n-ro 58 (antaŭe n-ro 42), kaj en la kant-libro de la germana evangelia-reformita eklezio.(ISBN 3-00037-3), kanto n-ro 58. |