export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Vespera preĝo [-] | Esperanto | 1988-11-21 | Arg-812-411 | MR-224-1 | 2007-04-24 14:30 Manfred | only this remove |
Hermann Claudius | * Abendgebet | German | Arg-811-411 | 2007-05-04 15:07 Manfred | only this add |
Hermann Claudius, |
translated by Manfredo Ratislavo |
Argiope information: |
The view of this version is restricted. |
Presumably there are copyright issues. |
Translation of the German poem "Abendgebet" by Hermann Claudius (Hermano Klaŭdio, *1878-10-19 - †1980-09-08) into Esperanto by Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on 1988-11-21. Tiun ĉi poemon mi, Manfred Retzlaff, trovis en la eklezia gazeto “Kirche und Leben” (= “Eklezio kaj vivo”), n-ro 36 el la jaro 1988, la organo de la katolika episkopejo Monastero en Vestfalio (Münster / Westfalen), Germanio. |