eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Oscar Bünemann | * Por la nova jaro | Esperanto | Arg-1071-538 | 2010-06-18 14:38 Manfred | nur tiun forigu |
Oscar Bünemann, |
La arboj staras sen folio, |
ne estis floro sur kamparo. |
Kaj tamen scias ni, ke ĉio |
refloros en la nova jaro. |
Eterna estas viva forto, |
dormante, ĉio refortiĝas, |
kaj post la vintra ŝajna morto |
la vivo ĉie renaskiĝas. |
Pli belaj ŝajnas ĉiujare |
printempa verd', printempa lumo. |
En niaj koroj pli grandare |
deziroj celas al plenumo. |
Malhelpoj, batoj kaj laceco |
jam ne estingos la esperon. |
Komuna sent' de fideleco |
antaŭen puŝos la aferon. |
Vekiĝu, ĉiuj samcelantoj! |
Admonas vin la jarkomenco. |
Kolektu pli da batalantoj |
kun bona vol' kaj pacienco. |
Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas Oscar Bünemann (*1885-06-19 - †1958-06-02). Informo pri la verkinto Oscar Bünemann oni trovas en la vikipediejo http://eo.wikipedia.org/wiki/August_Oskar_Bünemann. |