eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Hermann Hesse | * Und die Seele unbewacht [-] | Germana | Arg-112-58 | MR-251-1b | 2003-11-04 19:10 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | Malgardate la anim' [-] | Esperanto | 2000-04-23 | Arg-113-58 | MR-251-1b | 2003-11-10 08:40 Manfred | nur tiun forigu |
Hermann Hesse, | Hermann Hesse, | |
tradukita de Manfredo Ratislavo | ||
Argiope-informo: | Argiope-informo: | |
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. | |
Supozeble la aŭtoro decidis tion. | Supozeble la aŭtoro decidis tion. | |
Traduko de la Germana poemo "Und die Seele unbewacht" de Hermann Hesse (*1877-07-02 - †1962-08-09) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 2000-04-23. | Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Hermann Hesse (*1877-07-02 - †1962-08-09). |