Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Hermann Allmers * Spätherbst Germana Arg-1305-649 2012-11-05 19:26 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff Malfrua autuno Esperanto 1988.09-26 Arg-1306-649 | MR-215-2a 2012-11-05 21:06 Manfred nur tiun forigu

Hermann Allmers,
Malfrua autuno

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Nebulo griza gutas tra
Trankvil' reganta sur la tero,
Kaj estas, kvazaŭ plorus la
Ĉielo pro sufero.
 
Silentas birda kantsonor',
La floroj ne plu volas floris,
La lasta verdo mortis for;
por kio nun ne plori.
 
Traduko de la Germana poemo "Spätherbst"
de Hermann Allmers (*1840-02-01 -
†1902-03-09) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
1988.09-26.

Siehe auch: http://gedichte.xbib.de/gedicht_Allmers.htm.