Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
N. N. 41 * The House of the Rising Sun Angla Arg-1442-718 2012-12-09 22:40 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Retzlaff La dom' de l' Leviĝanta Sun' Esperanto 1984 Arg-1443-718 | MR-147-2 2012-12-09 22:32 Manfred nur tiun forigu

N. N. 41,
La dom' de l' Leviĝanta Sun'

 
tradukita de Manfred Retzlaff
 
Jen dom' en Nova Orlean'.
Konata estas ĝi.
Perdiĝis multaj inoj jen,
Ho Dio, ankaŭ mi.
 
Ankoraŭ estus hejme mi
Kaj estus ĉe l' patrin',
Sed estis mi tro stulta ja,
Forlogi lasis min.
 
Ho, mia kara fratinet'
Ne agu kiel mi!
De l' dom' de l' Leviĝanta sun*,
Detenu vin de ĝi!
 
Al Nova Orleano mi
Reiri devas nun,
Pluvivi tie en la dom'
De l' Leviĝanta Sun'.
 
 
Traduko de la Angla poemo "The House of
the Rising Sun" de N. N. 41 en Esperanton
de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
1984.

La muziknotoj troviĝas ekzemple en
http://www.free-notes.net/cgi-bin/n
ten_SongImage.pl%3Fsong%3DThe%2BHouse%2B
f%2BThe%2BRising%2BSun%26low%3D64%26variantNo%3D0
.