eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | La marĉsoldatoj | Esperanto | 1984 | Arg-1451-721 | MR-149-1b | 2012-12-11 17:32 Manfred | nur tiun aldonu |
Johann Esser | * Die Moorsoldaten | Germana | 1933 | Arg-1450-721 | 2012-12-11 17:12 Manfred | nur tiun forigu |
Johann Esser, |
1.) Wohin auch das Auge blicket, |
Moor und Heide nur ringsum. |
Vogelsang uns nicht erquicket, |
Eichen stehen kahl und krumm. |
Wir sind die Moorsoldaten |
und ziehen mit dem Spaten |
ins Moor. |
2.) Hier in dieser öden Heide |
ist das Lager aufgebaut, |
wo wir fern von jeder Freude |
hinter Stacheldraht verstaut. |
Wir sind die Moorsoldaten |
und ziehen mit dem Spaten |
in's Moor. |
3.) Morgens ziehen die Kolonnen |
in das Moor zur Arbeit hin, |
graben bei dem Brand der Sonnen, |
doch zur Heimat steht der Sinn. |
Wir sind die Moorsoldaten |
und ziehen mit dem Spaten |
in's Moor. |
4.) Heimbärts, heimwärts! Jeder sehnet |
sich nach Eltern, Weib und Kind. |
Manche Brust ein Seufzer dehnet, |
weil wir hier gefangen sind. |
Wir sind die Moorsoldaten |
und ziehen mit dem Spaten |
in's Moor. |
5.) Auf und nieder gehn die Posten, |
keiner, keiner kann hindurch. |
Flucht wird nur das Leben kosten, |
Vierfach ist umzäunt die Burg. |
Wir sind die Moorsoldaten |
und ziehen mit dem Spaten |
in's Moor. |
6.) Doch für uns gibt es kein Klagen, |
ewig kann's nicht Winter sein. |
Einmal werden froh wir sagen: |
Heimat, du bist wieder mein! |
Dann zieh'n wir Moorsoldaten |
nicht mehr mit dem Spaten |
in's Moor. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Johann Esser (*1896-04-16 - †1971), publikigita 1933. La teksto troviĝa ekzemple en http://www.diz-emslandlager.de/moorlied.htm. Kunaŭtoro de la teksto estis Wolfgang Langhoff (06.10.1901 - 25.08.1966). Pri tiu vidu la vikipediejon http://de.wikipedia.org/wiki/Wolfgang_Langhoff. Komponisto de la melodio de la kanto estas Rudolf Goguel (21.04.1908 - 06.10.1976). Pri tiu vidu la vikipediejon http://de.wikipedia.org/wiki/Rudi_Goguel. |