Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Rigardo sur Nanjingon Esperanto 1984-05-23 Arg-1533-763 | MR-152-1 2013-08-19 13:01 Manfred nur tiun forigu
Mu Du Jiāngnán Chūn ĉina Arg-1879-763 2013-11-22 19:04 Manfred nur tiun aldonu
Manfred Hausmann * Blick auf Nanjing [-] Germana Arg-1532-763 2013-01-06 15:06 Manfred nur tiun forigu

Manfred Hausmann,
Blick auf Nanjing

 

Manfred Hausmann,
Rigardo sur Nanjingon

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Argiope-informo:   Papava kamp' en verdo lulas sin.
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.   Malsupre la rivero fluas.
Supozeble la aŭtoro decidis tion.   La kanto de la merloj ravas min.
    Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

Pri la poeto Manfred Hausmann vidu la
vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
  Sagao-riĉaj temploj kiel or'
    briletas jen en suna lumo,
    kaj la tegmentoj altaj en la for'
    disfluas en vespera fumo.
 
    Traduko de la Germana poemo "Blick auf
Nanjing" de Manfred Hausmann (*1898-09-10
- †1986-08-06) en Esperanton de
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en
1984-05-23.

La poeto Manfred Hausmann verkis tiun ĉi
poemon laŭ poemo origine verkita de la
ĉina poeto Du Mu, Dù Mù, 803 - 852.
Pri tiu vidu la vikipediejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Du_Mu.
Vidu ankaŭ:
http://history.cultural-china.com/en/59History2207.html.