eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Malgranda mondo | Esperanto | 2013-07 | Arg-1831-914 | 2013-07-31 14:01 Manfred | nur tiun aldonu |
Manfred Hausmann | * Kleine Welt | Germana | Arg-1830-914 | 2014-04-07 17:47 Manfred | nur tiun forigu |
Manfred Hausmann, |
Das Häuschen steht am Dorftor, wo die Hühner |
und Hunde durch die Heckenlücke kriechen. |
Ein Graben wässert kärglich das Spalier. |
Das kleine Fernster sieht nach Mitternacht. |
Der Vorrat wird im Freien aufbewahrt. |
Im Wohnraum ist die Darre selten voll. |
Was tut's? Die Dinge sind nicht klein noch groß. |
Der Sinn des Menschen macht sie erst dazu. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06). La poemo aperis en la libro "Hinter dem Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer, 1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann. Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Bo Djü-I / Bái Jūyì. Pri tiu vidu ankaŭ la vikipedian retejon https://en.wikipedia.org/wiki/Bai_Juyi#Famous_poems. |