zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 74 | * Vysoko Zornička | slovaka | Arg-1892-942 | 2013-11-28 22:45 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Joachim Gießner | Brilas stel' | Esperanto | Arg-1893-942 | 2013-11-28 22:57 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 74, |
übersetzt von Joachim Gießner |
Brilas stel’ de maten’, |
bona nokt’ al Helen’; |
kaj deziru nun Di’ |
bonan nokton al vi. |
Bona nokt’, bona nokt’- |
jen dezir’ nur al ŝi, nur al ŝi, |
kie dum la nokt’ restadis mi. |
Bona nokt’, bona nokt’- |
jen dezir’ nur al li, |
donis li multe da kisoj ja nur al mi. |
Bona nokt’, bona nokt’, |
bona nokt’, bona nokt’. |
Übersetzung des slovakaGedichtes "Vysoko Zornička" von N. N. 74 ins Esperanto durch Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). |