Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
N. N. 81 The glow on western mountains English Arg-2010-995 2014-04-20 00:35 Manfred only this remove
Manfred Hausmann Sommerabend German Arg-2007-995 2014-04-28 16:51 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Somera vespero Esperanto Arg-2008-995 2014-04-21 20:09 Manfred only this add
Mèng Hàorán * Shān guāng ĉina Arg-2006-995 2014-04-21 20:01 Manfred only this add
N. N. 77 Mountain glow English Arg-2009-995 2014-04-20 00:34 Manfred only this remove

Mèng Hàorán,
Mountain glow

 

Mèng Hàorán,
The glow on western mountains

 
translated by N. N. 77   translated by N. N. 81
 
Mountain glow sudden west set   The glow on western mountains quickly sets,
Pond moon gradually east up   The moon is climbing over the eastern lake.
Loose hair enjoy evening cool   My hair loose, I enjoy the evening cool,
Open window lie idle spacious   I lie in peace before the open window.
Lotus wind carry scent air   The wind spreads lotus scent all through the air,
Banboo dew drip clear sound   The sound of dripping bamboo dew is clear.
Wish fetch sound qin pluck   Although I'd like to fetch my qin and play,
Regret not perceive sound appreciate   To my regret, there is no-one to hear.
Feel this think of old friend   So touched by this, I think of my old friend,
Whole night labour dream think   Throughout the night, I'm troubled by my dreams.
 
Translation of the ĉina poem "Shān
guāng" by Mèng Hàorán (*689 -
†740) into English by N. N. 77.

Tiu ĉi laŭvorta angligo troviĝas en
http://www.chinese-poems.com/m6.html.
  Translation of the ĉina poem "Shān
guāng" by Mèng Hàorán (*689 -
†740) into English by N. N. 81.

Tiu ĉi laŭsenca angligo troviĝas en
http://www.chinese-poems.com/m6.html.