Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Ludwig Lazarus Zamenhof Nokta kanto de soldato Esperanto Arg-2050-1012 2014-05-17 17:15 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 89 Stans solus nocte media Latein Arg-2051-1012 2014-05-17 18:32 Manfred nur diese entfernen
Wilhelm Hauff * Treue Liebe Deutsch Arg-2049-1012 2014-05-17 21:47 Manfred nur diese hinzufügen

Wilhelm Hauff,
Stans solus nocte media

 
übersetzt von N. N. 89
 
Stans solus nocte media
Transquilla in custodia
Longinquae carae memini,
Si manserit fidelis mi.
 
Eunti ad exercitum
Quam ardens dedit osculum!
Galerum ornans fasciis
Amplexa est cum lacrimis.
 
Me usque illa diligit;
Hinc gaudium mi obvenit.
Cor ardet nocte frigida
Carissimae memoria.
 
Nunc ad candorem luminis
In cellam tuam forte is,
Adoras prece Dominum
Recordans amicissimum.
 
Sin maesta fundis lacrimas,
Afflictum me existimas:
Sum in tutela Domini,
Qui favet fido militi.
 
Exactam post vigiliam
Succedent in custodiam;
Tu dormi in cubiculo,
Momento mei somnio!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Treue
Liebe" von Wilhelm Hauff (*1802-11-29 -
†1827-11-18) ins Lateinische durch
N. N. 89.