export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Du bist ein Meer | German | Arg-2185-1085 | 2014-08-06 14:02 Manfred | only this remove | |
William Auld | * Vi estas maro | Esperanto | Arg-2184-1085 | 2014-08-06 14:06 Manfred | only this add |
William Auld, |
translated by Manfred Retzlaff |
Du bist ein weites Meer, die Sterne leiten |
mich bis ans Ziel, wo ich dich finde; |
auf deines Schoßes Wogen will ich gleiten |
im Sturm dahin, dann wieder leicht im Winde ... |
Und meine Seele ist so froh, so heiter, |
sie trotzt der Kälte und den Wirbelwinden, |
auf deinen Wellen segeln will ich weiter, |
versinken endlich in des Meeres Gründen .. |
Translation of the Esperanto poem "Vi estas maro" by William Auld (*1924-11-06 - †2006-09-11) into German by Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |