Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfredo Ratislavo Je la 24-a de Decembro Esperanto 2003.12.30 Arg-226-113 2003-12-30 21:41 Manfred only this remove
Theodor Fontane * Zum 24. Dezember German Arg-225-113 2003-12-30 21:33 Manfred only this remove

Theodor Fontane,
Zum 24. Dezember

 

Theodor Fontane,
Je la 24-a de Decembro

 
    translated by Manfredo Ratislavo
 
Noch einmal ein Weihnachtsfest,   Ree estas kristnaskfest’,
Immer kleiner wird der Rest,   Pli kaj pli malgrandas rest’,
Aber nehm ich so die Summe,   Sed la sumon nun prenante,
Alles Grade, alles Krumme,   Ĉion prikonsiderante,
Alles Falsche, alles Rechte,   Malĝustaĵojn kaj ĝustaĵojn,
Alle Gute, alles Schlechte –   Malbonaĵojn kaj bonaĵojn,
Rechnet sich aus all dem Braus   Elkalkulas tamen mi
Doch ein richtig Leben raus.   Veran vivon ja el ĝi.
Und dies Können ist das Beste   Kaj tio la plejbono estas,
Wohl bei diesem Weihnachtsfeste.   Nun kiam mi kristnaskon festas.
 
Author of this German poem is Theodor
Fontane (Teodoro Fontano, *1819-12-30 -
†1898-09-20).
  Translation of the German poem "Zum 24.
Dezember" by Theodor Fontane (Teodoro
Fontano, *1819-12-30 - †1898-09-20)
into Esperanto by Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) on
2003.12.30.