Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Annette von Droste-Hülshoff * Ich weiß, o Herr Germana Arg-305-155 2004-02-04 14:18 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo Mi scias, ho Sinjor' Esperanto Arg-306-155 2004-02-04 14:20 Manfred nur tiun forigu

Annette von Droste-Hülshoff,
Mi scias, ho Sinjor'

 
tradukita de Manfredo Ratislavo
 
Sinjoro, estas sur la tero
Amar’ kaj duro tiom da,
Malsentas mi en la sufero
Bonecon Vian ofte ja.
 
Sed kredas mi, ke pelos for
La nokton radiado Via,
Ke diros iam buŝo mia:
Bonigis ĉion la Sinjor’.
 
Traduko de la Germana poemo "Ich weiß,
o Herr" de Annette von Droste-Hülshoff
(*1797-01-10 - †1848-05-24) en
Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04).