eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Theodor Storm | * Die Stadt | Germana | Arg-345-173 | 2004-02-22 12:35 Manfred | nur tiun forigu | |
Richard Schulz | La urbo | Esperanto | 1984 | Arg-347-173 | 2013-02-26 15:12 Manfred | nur tiun aldonu |
Manfredo Ratislavo | La urbo | Esperanto | 1984-03 | Arg-346-173 | 2004-02-22 12:54 Manfred | nur tiun aldonu |
Manfredo Ratislavo | La urbo (2a versio) | Esperanto | Arg-348-173 | 2004-02-22 14:30 Manfred | nur tiun aldonu |
Theodor Storm, |
Am grauen Strand, am grauen Meer |
Und seitab liegt die Stadt; |
Der Nebel drückt die Dächer schwer |
Und durch die Stille braust das Meer |
Eintönig um die Stadt. |
Es rauscht kein Wald, es schlägt im Mai |
Kein Vogel ohn Unterlaß; |
Die Wandergans mit hartem Schrei |
Nur fliegt in Herbstesnacht vorbei, |
Am Strande weht das Gras. |
Doch hängt mein ganzes Herz and dir, |
Du graue Stadt am Meer; |
Der Jugend Zauber für und für |
Ruht lächelnd doch auf dir, auf dir, |
Du graue Stadt am Meer. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04). |