eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Joseph Freiherr von Eichendorff | * Frühlingsnacht | Germana | Arg-435-220 | 2004-04-09 17:01 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | Printempa nokto | Esperanto | 2001-04-07 | Arg-436-220 | MR-345-1a | 2004-04-09 17:01 Manfred | nur tiun aldonu |
Joseph Freiherr von Eichendorff, |
Überm Garten, durch die Lüfte |
Hört’ ich Wandervögel ziehn, |
Das bedeutet Frühlingsdüfte, |
unten fängt’s schon an zu blühn. |
Jauchzen möcht’ ich, möchte weinen, |
Ist mir’s doch, als könnt’s nicht sein! |
Alte Wunder wieder scheinen |
Mit dem Mondesglanz herein. |
Und der Mond, die Sterne sagen’s, |
Und in Träumen rauscht’s der Hain, |
Und die Nachtigallen schlagen’s: |
Sie ist deine, sie ist dein! |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Joseph Freiherr von Eichendorff (*1788-03-10 - †1857-11-26). |