eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Marbordo | Esperanto | 1983-02 | Arg-438-221 | MR-025-2 | 2004-04-09 17:49 Manfred | nur tiun aldonu |
Theodor Storm | * Meeresstrand | Germana | Arg-437-221 | 2004-04-09 17:45 Manfred | nur tiun forigu |
Theodor Storm, |
Ans Haff nun fliegt die Möwe, |
Und Dämmrung bricht herein; |
Über die feuchten Watten |
Spiegelt der Abendschein. |
Graues Geflügel huschet |
Neben dem Wasser her; |
Wie Träume liegen die Inseln |
Im Nebel auf dem Meer. |
Ich höre des gärenden Schlammes |
Geheimnisvollen Ton, |
Einsames Vogelrufen – |
So war es immer schon. |
Noch einmal schauert leise |
Und schweiget dann der Wind; |
Vernehmlich werden die Stimmen, |
Die über der Tiefe sind. |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04). |