Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Christian Winther * Hvile Danish Arg-493-244 2004-06-10 11:09 Manfred nur tiun aldonu
Manfredo Ratislavo Ripozo Esperanto 1984-10.04 Arg-494-244 | MR-158-3 2004-06-10 11:11 Manfred nur tiun forigu
Hans Erik Jensen Sun' estingiĝis Esperanto Arg-923-244 2008-09-14 00:00 Manfred nur tiun forigu

Christian Winther,
Ripozo

 

Christian Winther,
Sun' estingiĝis

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Hans Erik Jensen
 
Foras la suno, la tago forplonĝas,   Sun' estingiĝis, tag' denove mortis,
staras la nuboj jen ĉe l’ ĉiel-rand’,   Nuboj leviĝis, nokton al ni portis,
lumas la steloj; dormetas kaj sonĝas   steloj ridetas milde sur ĉielo
en trankvilego la mar’ kaj la land’.   tra la malhelo.
 
Aĥ, se mi povus, nun kiam finiĝos   Ho, kiam venos al mi la tagfino,
mia viv-tago, - samkiel jen flor’ –   do mi ĝin benos pie per kapklino.
turni kun fido, ĝis ree tagiĝos,   Fine mi dormos pace kiel floro
min al la juna matena aŭror’!   ĝis la aŭroro!
 
Traduko de la Dana poemo "Hvile" de
Christian Winther (Kristiano Vintero,
*1796 - †1876) en Esperanton de
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) en 1984-10.04.

 
  Traduko de la Dana poemo "Hvile" de
Christian Winther (Kristiano Vintero,
*1796 - †1876) en Esperanton de
Hans Erik Jensen (†1973-06-18).

La kanto-teksto estas libere tradukita de
la dana esperantisto Hans Erik Jensen. La
traduko troviĝas en la kant-libreto
"Kantu", eldonita de H. E Jensen kaj Harald
Grønborg, sur la paĝo 18, kanto n-ro
17. Ĝi estas kantebla laŭ melodio de
Hakon Andersen (laŭ indiko notita super
la teksto en la kantlibreto.) Pri Hans
Erik Jensen vidu ankaŭ la retejon:
http://www.esperantonia.dk/bio-hej.htm.