eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Joseph Düpjohann | * Äerdendage | Basgermana | Arg-506-250 | 2004-06-30 15:17 Manfred | nur tiun forigu | |
Manfredo Ratislavo | Surteraj tagoj | Esperanto | 2003-03-23 | Arg-507-250 | MR-402-1a | 2004-06-30 15:16 Manfred | nur tiun aldonu |
Joseph Düpjohann, |
Glück un Fraid’ in Äerdendagen, |
de sind manksen dünne sait, |
swaor häs du daoran to gnagen, |
wenn de Wunnen ligget daip. |
Daorüm nütz de schönen Stunnen, |
weck dat Liäben di beschiärt, |
allto gau sind se verswunnen, |
diene Tiet nich eewig währt. |
Frai di üöwer jedde Bloome, |
üöwer jeddet guede Waort, |
deel dat Glück un dienen Juwel |
holl se fast, laot se nich gaohn. |
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, Germanio, *1930-10-18). Mit freundlicher Genehmigung des Verfassers, Herrn Joseph Düpjohann (Ostenfelder Str. 28, D-59302 Oelde, B. R. Deutschland), entnommen aus dem Buch "Liäbensbeller", erschienen in 1998 im Verlag E. Holterdorf, Ruggestr. 27 - 29, D-59302 Oelde. |