Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Johann Wolfgang von Goethe * Gefunden German Arg-738-376 2006-12-11 22:11 Manfred only this add
Richard Schulz Trovaĵo Esperanto 1984-07 Arg-740-376 2013-02-26 15:17 Manfred only this add
Manfred Retzlaff Trovita Esperanto 1982-05-05 Arg-739-376 | MR-010-1 2006-12-11 22:15 Manfred only this remove
Antoni Grabowski Trovita Esperanto Arg-741-376 2006-12-14 00:07 mgr only this remove

Johann Wolfgang von Goethe,
Trovita

 

Johann Wolfgang von Goethe,
Trovita

 
translated by Manfred Retzlaff   translated by Antoni Grabowski
 
Mi tra arbaro   Mi foje arbaron
Sencele iris   Promene eniris,
Kaj trovi ion   Kaj serĉi nenion
Mi ne deziris.   En penso deziris.
 
Ĉe l’ vojo vidis   Mi vidis, en ombro
Mi etan floron,   Jen staras floreto:
Kaj ege tuŝis   Steleto lumanta
Ĝi mian koron.   Aŭ blu-okuleto.
 
Kaj kiam volis   Mi volis ĝin ŝiri,
Mi ĝin deŝiri,   Sed plore ĝi diras:
„N rompu min!“, mi   "Ĉu por ke mi velku,
Ĝin aŭdis diri.   Vi tial min ŝiras?"
 
Kaj mi singarde   Do mi ĝin elfosis
Ĝin elterigis,   Kun radikareto,
Al mia domo   Kaj portis al mia
Ĝin translokigis.   Ĝarden' ĉe l' dometo.
 
Alialoke   En loko trankvila
Ĝi nun kreskadas,   Plantite karese,
La eta planto   Ĝi kreskas, burĝonas,
Kaj plu floradas.   Kaj floras senĉese.
 
Translation of the German poem "Gefunden"
by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
1982-05-05.

 
  Translation of the German poem "Gefunden"
by Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22) into Esperanto by
Antoni Grabowski (*1857-06-11 -
†1921-07-04).

Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun ĉi
traduk-version en la interreto, en la
retejo de s-ano Don Harlow, en
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/Literaturo/Poezio/parnaso/,
precize sub
http://donh.best.vwh.net/Esperanto/
iteraturo/Poezio/parnaso/trovita.html
.