eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Falĉil-akrigado | Esperanto | Arg-907-470 | 2010-02-20 18:14 Manfred | nur tiun aldonu | |
Augustin Wibbelt | * Seißengedengel | Basgermana | Arg-906-470 | 2010-02-20 18:16 Manfred | nur tiun forigu |
Augustin Wibbelt, |
Laot us äs lustern! |
Singet de Engel? |
Swenket de Klocken |
Sülwerne Swengel? - |
Üöwer de Wiesken |
Klinget dat Seißengedengel. |
Üöwer de Wiesken |
Tüsken de Hagen |
Gonk ick an siälig |
Sunnigen Dagen. |
Wat hätt dat Hiärt so |
Wuoll un so wiällig mi slagen! |
Klingende Seißen – |
Glück häfft se sungen, |
Owwer dat glasen |
Glück is mi sprungen – |
Laot us äs lustern! |
Nu is dat Dengeln verklungen. |
Verkinto de tiu ĉi Basgermana poemo estas Augustin Wibbelt (*1862-09-19 - †1947-09-14). Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer und Mitglied des Vorstands der Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir, Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom 30.04.2008 freundlicherweise gestatttet, meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung www.poezio.net aufzunehmen. Siehe auch: http://www.muenster.org/wibbelt/. |