Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Rudolf Fischer Deziras mi jenon [-] Esperanto 2009-01 Arg-942-484 2009-01-11 14:09 Manfred nur diese entfernen
Werner Gneist * Viel Glück und viel Segen [-] Deutsch Arg-941-484 2009-01-11 14:09 Manfred nur diese entfernen

Werner Gneist,
Deziras mi jenon

 

Werner Gneist,
Viel Glück und viel Segen

 
übersetzt von Rudolf Fischer    
 
Argiope Information:   Argiope Information:
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
die Anzeige dieser Version unterbunden.   die Anzeige dieser Version unterbunden.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Viel
Glück und viel Segen" von Werner Gneist
(*1898 - †1980) ins Esperanto durch
Rudolf Fischer in 2009-01.

La kanto estu kantata kiel kanono laŭ la
melodio verkita de la germana komponisto
Werner Gneist, kiu verkis ankaŭ la tekston.
Vidu la retejon: http://ingeb.org/Lieder/vielgluc.html.
Informon pri la verkinto estas trovebla
en la vikipedia retejo
http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Gneist.
Informo pri s-ro d-ro Rudolf-Joseph Fischer
estas legebla en la retejo
http://eo.wikipedia.org/wiki/Rudolf_Fischer.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Werner Gneist (*1898 - †1980).

Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Gneist.
Die Melodie ist abspielbar unter
http://ingeb.org/Lieder/vielgluc.html.
Das Lied ist als Kanon zu singen nach der
ebenfalls von Werner Gneist komponierten
Melodie.