zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Rudolf Fischer | Deziras mi jenon [-] | Esperanto | 2009-01 | Arg-942-484 | 2009-01-11 14:09 Manfred | nur diese entfernen |
Werner Gneist | * Viel Glück und viel Segen [-] | Deutsch | Arg-941-484 | 2009-01-11 14:09 Manfred | nur diese entfernen |
Werner Gneist, | Werner Gneist, | |
übersetzt von Rudolf Fischer | ||
Argiope Information: | Argiope Information: | |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | |
die Anzeige dieser Version unterbunden. | die Anzeige dieser Version unterbunden. | |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Viel Glück und viel Segen" von Werner Gneist (*1898 - †1980) ins Esperanto durch Rudolf Fischer in 2009-01. La kanto estu kantata kiel kanono laŭ la melodio verkita de la germana komponisto Werner Gneist, kiu verkis ankaŭ la tekston. Vidu la retejon: http://ingeb.org/Lieder/vielgluc.html. Informon pri la verkinto estas trovebla en la vikipedia retejo http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Gneist. Informo pri s-ro d-ro Rudolf-Joseph Fischer estas legebla en la retejo http://eo.wikipedia.org/wiki/Rudolf_Fischer. | Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Werner Gneist (*1898 - †1980). Siehe auch http://de.wikipedia.org/wiki/Werner_Gneist. Die Melodie ist abspielbar unter http://ingeb.org/Lieder/vielgluc.html. Das Lied ist als Kanon zu singen nach der ebenfalls von Werner Gneist komponierten Melodie. |