Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Kun bukedo de kampfloroj Esperanto 1991-05 Arg-109-56 | MR-244-2a 2003-10-25 20:54 Manfred nur diese entfernen
Annette von Droste-Hülshoff * Mit einem Feldblumenstrauß Deutsch Arg-108-56 | MR-244-2a 2003-10-25 20:46 Manfred nur diese hinzufügen

Annette von Droste-Hülshoff,
Kun bukedo de kampfloroj

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Kaj kvankam estas ŝtorma Maj’,
pluvegas kaj eĉ hajlas ĝi,
ja tamen estas bela kaj
ĝojiga unu tag’ por mi.
 
Ja estas unu tago de
ĉi aĉa Majo kara pli,
ĉu brilas la ĉiel’ aŭ ne,
egalas tio ja al mi.
 
Ne povis ĝi deteni min,
kampflorbukedon trovis mi,1)
kisante vin, mi donas ĝin
kun tiu simpla kant’ al vi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Mit
einem Feldblumenstrauß" von Annette von
Droste-Hülshoff (*1797-01-10 -
†1848-05-24) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1991-05.
 
1) aŭ: bukedon mian trovis mi,