zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | * Dormu nun, infanet' | Esperanto | Arg-1134-562 | 2010-09-19 10:20 Manfred | nur diese entfernen |
Manfredo Ratislavo, |
Dormu nun, infanet’, |
sonĝu dolĉe vi, |
gardos vin anĝelet’ |
kaj la kara Di’. |
Subiris jam la sun’, |
alte ĉe l’ ciel’ |
staras la hela lun’, |
ankaŭ kelka stel’. |
Se volos nia Di’, |
levos sin la sun’, |
kaj revekiĝos vi, |
dormu bone nun. |
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04). Mi, Manfred Retzlaff, verkis tiun por miaj malgrandaj infanoj kiel endormigan kanton. Ĝi estas kantebla laŭ propra melodio. |