eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 24 | Fox, you stole my goosey gander | Angla | Arg-1137-563 | 2010-09-19 17:27 Manfred | nur tiun aldonu | |
Ernst Anschütz | * Fuchs, du hast die Gans gestohlen | Germana | Arg-1135-563 | 2014-04-23 10:00 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | Vulpo, vi anser-ŝtelisto | Esperanto | Arg-1136-563 | MR-000-1 | 2012-12-24 13:54 Manfred | nur tiun forigu |
Ernst Anschütz, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
Vulpo, vi anser-ŝtelisto, |
|: Tuj redonu ĝin, :| |
|: Alikaze la ĉasisto :| |
Mortpafigos vin. |
Per la longa ĉaspafilo |
|: Al vi pafos li :| |
|:Estas tio ruĝigilo:| |
Morta estos vi. |
Kara vulpo, pli prefere |
|: prenu muson vi, :| |
|: Ne vivtenu von ansere, :| |
Vin konsilas mi. |
Traduko de la Germana poemo "Fuchs, du hast die Gans gestohlen" de Ernst Anschütz (*1780-10-28 - †1861-12-18) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |