zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Joachim Gießner | Estis plena mia ĉaro | Esperanto | Arg-1257-622 | 2012-10-22 07:10 Manfred | nur diese entfernen | |
N. N. 34 | * Hab' mein Wagen | Deutsch | Arg-1256-622 | 2012-10-22 07:12 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 34, | N. N. 34, | |
übersetzt von Joachim Gießner | ||
1. Hab' mein Wagen voll geladen | 1. Estis plena mia ĉaro | |
Voll mit alten Weibsen, | de maljunulinoj; | |
Als wir in die Stadt n'ein kamen | tra la urbo ili fie | |
Hub sie an zu keifen. | sakris tuj sen fino. | |
Drum lad ich all mein Lebentage | Do sankte mi nun ĵuru: | |
Nie alte Weibsen auf mein' Wage' | maljunulinoj ne veturu. | |
Hieh, Schimmel, hieh! | Tiru, tiru, ĉeval', tiru, ĉeval'! | |
2. Hab' mein Wagen voll geladen | 2. stis plena mia ĉaro | |
Voll mit Männer alten, | de maljunaj viroj. | |
Als wir in die Stadt n'ein kamen | Dum veturo tra la urbo | |
Murrten sie und schalten. | sonis aĉaj diroj. | |
Drum lad ich all mein Lebentage | Do sankte mi nun ĵuru: | |
Nie alte Männer auf mein' Wage' | olduloj ne plu kunveturu. | |
Hieh, Schimmel, hieh! | Tiru, tiru, ĉeval', tiru, ĉeval'! | |
3. Hab' mein Wagen voll geladen | 3. Estis plena mia ĉaro | |
( voll mit jungen Mäd - ) | nur de junulinoj; | |
Voll mit jungen Mädchen | tra la urbo ili kantis | |
Als wir zu dem Tor n'ein kamen | hele kaj sen fino. | |
Sangen sie durchs Städtchen | Do sankte mi nun ĵuru, | |
Drum lad ich all mein Lebentage | ke nur knabinoj kunveturu, | |
Nur junge Mädchen auf mein' Wage'. | Tiru, tiru, ĉeval', tiru, ĉeval'! | |
Zieh Schimmel,zieh! | ||
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist N. N. 34. Siehe: http://ingeb.org/Lieder/habmeinw.html. | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Hab' mein Wagen" von N. N. 34 ins Esperanto durch Joachim Gießner (*1913-12-23 - †2003-11-25). Tiu traduko troviĝas en http://www.esperanto.de/kantoj/index-giessner.html sub http://www.esperanto.de/kantoj/kantoj.pdf. Pri Joachim Gießner vidu la vikipedian retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Joachim_Gie%C3%9Fner. |