Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Sub vintraj steloj Esperanto Arg-1283-637 2013-07-27 19:19 Manfred nur tiun aldonu
Richard von Schaukal * Unter Wintersternen Germana Arg-1282-637 2012-10-30 21:56 Manfred nur tiun forigu

Richard von Schaukal,
Unter Wintersternen

 
Der Himmel glitzert, angefüllt mit Sternen,
Die Nacht steht schweigend unter seinem Rund.
Ein Hauch schwillt an aus ungeahnten Fernen
Und sinkt zurück in den verhülten Grund.
 
Ich blicke stille ins kühle Silberflimmern:
Wie wird die schwarze Wölbung hoch und weit!
Ich fühl mich selbst nicht mehr im fremden Schimmern,
Mich überwältigt die Unendlichkeit.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Richard von Schaukal (*1874-05-27 -
†1942-10-10).

Pri la poeto vidu la retejojn:
http://www.austria-lexikon.at/af/Wi
senssammlungen/Biographien/Schaukal,%20Richard
kaj
http://de.wikipedia.org/wiki/Richard_von_Schaukal.