eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Bob Dylon | * Blowin' in the Wind | Angla | 1962-04 | Arg-1446-720 | 2012-12-11 09:07 Manfred | nur tiun forigu |
Hans Bradtke | Die Antwort weiß ganz allein der Wind | Germana | Arg-1448-720 | 2012-12-11 09:13 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfred Retzlaff | Kiom da mono elspezas la hom' | Esperanto | 1984-04-29 | Arg-1447-720 | MR-148-1 | 2012-12-11 09:05 Manfred | nur tiun forigu |
Joachim Gießner | Kiom da mono elspezas la mond' | Esperanto | Arg-1449-720 | 2012-12-11 09:50 Manfred | nur tiun aldonu |
Bob Dylon , | Bob Dylon , | |
tradukita de Manfred Retzlaff | ||
How many roads must a man walk down | Kiom da mono elspezas la hom' | |
Before you call him a man? | Por la armilar' sur la ter'? - | |
How many seas must the white dove sail | Kaj kiom da vortoj diratas de li? | |
Before she sleeps in the sand? | Kaj ne malpliiĝas mizer'! | |
Yes, and how many times must the cannonballs fly | Ĉu devos okazi la lasta milit' | |
Before they are forever banned? | Kun neimagebla mizer'? | |
The answer, my friend, is blowin' in the wind | Respondon, amik', ja scias nur la vent', | |
The answer is blowin' in the wind | Repondon ja scias nur la vent'. | |
Yes, and how many years can a mountain exist | Kiom da stratoj sur tiu ĉi ter' | |
Before it is washed to the sea? | Kondukas al senesperec'? - | |
Yes, and how many years can some people exist | Kaj tiom da maroj en tiu ĉi mond' | |
Before they're allowed to be free? | Plenplenas de plor' kaj tristec'? - | |
Yes, and how many times can a man turn his head | Kaj kiom da inoj atendas, ho ve, | |
And pretend that he just doesn't see? | Kaj restas en tia solec'? | |
The answer, my friend, is blowin' in the wind | Respondon, amik', ja scias nur la vent', | |
The answer is blowin' in the wind | Repondon ja scias nur la vent'. | |
Yes, and how many times must a man look up | Kiom da homoj en malliberec' | |
Before he can see the sky? | Suferas nur pro opini'? - | |
Yes, and how many ears must one man have | Kaj kiom da homaj infanoj, ho jes, | |
Before he can hear people cry? | Malsatas sur ter tiu ĉi? | |
Yes, and how many deaths will it take 'til he knows | Kaj kial la revoj sur pac' sur al ter' | |
That too many people have died? | Ne efektiviĝas sur ĝi? | |
The answer, my friend, is blowin' in the wind | Respondon, amik', ja scias nur la vent', | |
The answer is blowin' in the wind. | Repondon ja scias nur la vent'. | |
Verkinto de tiu ĉi Angla poemo estas Bob Dylon (civila nomo: Robert Allen Zimmermann, *1941-05-24), publikigita 1962-04. Pri la aŭtoro, vidu la retejon http://www.songlexikon.de/songs/blowinwind, pri la teksto la retejon http://www.songtexte.com/songtext/b b-dylan/blowin-in-the-wind-2bd5e8d2.html. La melodio estas aŭdebla en http://www.youtube.com/watch?v=tGO8snK98l0 kaj en http://www.myvideo.de/watch/3594984/BOB_DYLAN_BLOWIN_IN_THE_WIND. | Traduko de la Angla poemo "Blowin' in the Wind" de Bob Dylon (civila nomo: Robert Allen Zimmermann, *1941-05-24) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 1984-04-29. La melodio de tiu ĉi kanto, kiun verkis la aŭtoro Bob Dylon (civila nomo: Robert Allen Zimmermann) ankaŭ, aŭdeblas en http://www.youtube.com/watch?v=tGO8snK98l0. Pri la muziknotoj vidu: http://de.scribd.com/doc/9589786/Bob-Dylan-Blowin-in-the-wind-notes. |