Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Wilhelm Busch * Ein Irrtum German Arg-1472-730 2012-12-28 13:00 Manfred only this remove
Manfred Retzlaff Eraro Esperanto 1984 Arg-1473-730 | MR-051-1 2012-12-28 13:10 Manfred only this remove

Wilhelm Busch,
Ein Irrtum

 

Wilhelm Busch,
Eraro

 
    translated by Manfred Retzlaff
 
Ein Irrtum ist sehr weit verbreitet,   Eraron faras kelka viro,
So mancher Mann wird von verleitet.   Li kredas pro la amdeziro,
Man glaubt beim Lieben und beim Necken,   Ke la amado estas nura
Dass Liebe reines Zuckerschlecken.   Frandaĵo plaĉa kaj plezura.
 
  Translation of the German poem "Ein Irrtum"
by Wilhelm Busch (*1832-04-15 -
†1908-01-09) into Esperanto by
Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 1984.
Author of this German poem is Wilhelm
Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09).