export for printing: portrait (PDF)
landscape (PDF)
| [show only standard export formats]
additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book] |
author [first name] | title | language | publication | id code | last modification | view |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Hausmann | An der Ahornbrücke | German | Arg-1821-912 | 2014-04-07 17:43 Manfred | only this add | |
Manfred Retzlaff | Ĉe la acera ponto | Esperanto | Arg-1822-912 | 2013-07-27 09:13 Manfred | only this add | |
Zhāng Jì | * Fēngqiáo Yè Pō | ĉina | Arg-1820-912 | 2013-08-13 16:32 Manfred | only this add | |
Zhao Yanchun | Maple Bridge Night Mooring | English | Arg-1825-912 | 2013-07-27 10:50 Manfred | only this remove |
Zhāng Jì, |
translated by Zhao Yanchun |
The moon setting, crows cawing, frost overfilling the skies, |
The maples riv’rside, lamps aboard, sad the fishermen’s eyes. |
The toll from the Cold Mountain Temple outside of Suchow |
Reaches my boat at midnight and floods my sleepless sorrow. |
Translation of the ĉina poem "Fēngqiáo Yè Pō" by Zhāng Jì into English by Zhao Yanchun. |