Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfred Retzlaff Inter spaco kaj tempo Esperanto Arg-1982-982 2014-03-19 10:50 Manfred nur tiun forigu
Elli Weisbach * Zwischen Raum und Zeit Germana Arg-1981-982 2014-03-19 10:36 Manfred nur tiun forigu

Elli Weisbach,
Zwischen Raum und Zeit

 

Elli Weisbach,
Inter spaco kaj tempo

 
    tradukita de Manfred Retzlaff
 
Manchmal schlüpfe ich   Foje mi traglitas
zwischen Zeit und Raum   inter spaco kaj tempo
hindurch im Traum   en sonĝo
und bringe einen Widerschein   kaj mi kunportas de tie
des Glanzes von dort mit.   rebrilon de la brilo.
 
  Traduko de la Germana poemo "Zwischen Raum
und Zeit" de Elli Weisbach (Elvira Köhler)
en Esperanton de Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Elli Weisbach (Elvira Köhler).