Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Ludwig Lazarus Zamenhof Nokta kanto de soldato Esperanto Arg-2050-1012 2014-05-17 17:15 Manfred only this add
N. N. 89 Stans solus nocte media Latin Arg-2051-1012 2014-05-17 18:32 Manfred only this remove
Wilhelm Hauff * Treue Liebe German Arg-2049-1012 2014-05-17 21:47 Manfred only this add

Wilhelm Hauff,
Stans solus nocte media

 
translated by N. N. 89
 
Stans solus nocte media
Transquilla in custodia
Longinquae carae memini,
Si manserit fidelis mi.
 
Eunti ad exercitum
Quam ardens dedit osculum!
Galerum ornans fasciis
Amplexa est cum lacrimis.
 
Me usque illa diligit;
Hinc gaudium mi obvenit.
Cor ardet nocte frigida
Carissimae memoria.
 
Nunc ad candorem luminis
In cellam tuam forte is,
Adoras prece Dominum
Recordans amicissimum.
 
Sin maesta fundis lacrimas,
Afflictum me existimas:
Sum in tutela Domini,
Qui favet fido militi.
 
Exactam post vigiliam
Succedent in custodiam;
Tu dormi in cubiculo,
Momento mei somnio!
 
Translation of the German poem "Treue
Liebe" by Wilhelm Hauff (*1802-11-29 -
†1827-11-18) into Latin by N. N.
89.