Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru nur la normajn formatojn
 aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro]
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Kay Borowsky Die Rose greka Arg-2166-1073 2014-06-30 19:43 Manfred nur tiun forigu
N. N. 100 La rozo Esperanto Arg-2164-1073 2014-06-30 19:08 Manfred nur tiun forigu
Александр Сергеевич Пушкин Роза Rusa Arg-2165-1073 2014-06-30 19:18 Manfred nur tiun forigu
Александр Сергеевич Пушкин * Роза Rusa Arg-2163-1073 2014-06-30 19:03 Manfred nur tiun forigu

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
La rozo

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Die Rose

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Роза

 
tradukita de Александр Сергеевич Пушкин   tradukita de N. N. 100   tradukita de Kay Borowsky    
 
Есть роза дивная: она   Ne rozon Patosan,   Wo ist unsere Rose,   Где наша роза?
Пред изумленною Киферой   De ros' vivigitan,   Meine Freunde?   Друзья мои!
Цветет румяна и пышна,   Prikantas nun mi;   Verwelkt ist die Rose,   Увяла роза,
Благословенная Венерой.   Ne rozon Teosan,   Des Morgenrots Kind.   Дитя зари!..
Вотще Киферу и Пафос   Per vin' aspergitan,   Sag nicht:   Не говори:
Мертвит дыхание мороза -   Verslaŭdas al vi:   So welkt die Jugend!   Вот жизни младость,
Блестит между минутных роз   Sed rozon feliĉan,   Sag nicht:   Не повтори:
Неувядаемая роза...   Sur brusto velkintan   So geht's mit der Freude am Leben!   Так вянет радость,
    De mia Elin'. . .   Sage zur Blüte:   В душе скажи:
        Leb wohl, tut mir leid!   Прости! жалею.....
        Und veweise uns   И на лилею
        Auf die Lilie.   Нам укажи.
 
Traduko de la Rusa poemo "Роза" de
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
en la Rusan de Александр
Сергеевич Пушкин (*1799-06-06
- †1837-02-10).

 
    Traduko de la Rusa poemo "Роза" de
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
en greka de Kay Borowsky.

Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en
http://www.petersburg-guide.de/sankt-petersburg/puschkin-museum.
Pri la tradukinto vidu la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Kay_Borowsky.
  Verkinto de tiu ĉi Rusa poemo estas
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://ru.wikisource.org/wiki/Роза_(Пушкин).
 
    Traduko de la Rusa poemo "Роза" de
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
en Esperanton de N. N. 100.