Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Erich Mühsam * Resignation Deutsch Arg-2249-1114 2015-01-11 22:36 Manfred nur diese hinzufügen
Cezar Rezignado Esperanto Arg-2250-1114 2015-01-11 22:43 Manfred nur diese entfernen

Erich Mühsam,
Rezignado

 
übersetzt von Cezar
 
Gustis mi dumvive ĉion
de la am', batal' kaj vin'.
Mia rusthakil' nenion
ja plu trafus je la fin'.
 
Kaj surteras disbatita
trinkpokalo jen sen fam'.
Mia kara gestas spite:
"Ho, amik', glor' pasis jam."
 
Finsimboloj, mi tre dankas,
naskhelpantoj de l' poem'.
Suicidvol' tamen mankas,
Al pistol' ne estas em'!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Resignation" von Erich Mühsam (*1878-04-06
- †1934-07-10) ins Esperanto durch
Cezar (civila nomo: Hans-Georg Kaiser,
*1954-05-21).

Mi, Manfred Retzlaff, trovis tiun poemon
en http://cezartradukoj.blogspot.de/.