eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Christian Morgenstern | * Septembertag | Germana | Arg-246-126 | 2004-02-01 10:12 Manfred | nur tiun forigu | |
Willy Nüesch | Septembra tago | Esperanto | Arg-247-126 | 2013-08-28 18:41 Manfred | nur tiun aldonu |
Christian Morgenstern, |
Dies ist des Herbstes leidvoll süße Klarheit, |
die dich befreit, zugleich sie dich bedrängt; |
wenn das kristallene Gewand der Wahrheit |
sein kühler Geist um Wald und Berge hängt. |
Dies ist des Herbstes leidvoll süße Klarheit... |
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31). Die von Herrn Willy Nüesch verfasste Übersetzung ist in der internationalen Literaturzeitschrift "Fonto", Nr. 274 vom Oktober 2003, erschienen. |